Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
18 mai 2009 1 18 /05 /mai /2009 22:57


Eu sei que vou te amar
Por toda a minha vida eu vou te amar
A cada despedida eu vou te amar
Desesperadamente
Eu sei que eu vou te amar

E cada verso meu será pra te dizer
Que eu sei que vou te amar
Por toda a minha vida

Eu sei que vou chorar
A cada ausência tua eu vou chorar
Mas cada volta tua há de apagar
O que essa ausência tua me causou

Eu sei que vou sofrer
A eterna desventura de viver
A espera de viver ao lado teu
Por toda a minha vida
Je sais que je vais t'aimer
Pour toute ma vie je vais t'aimer
A chaque départ je vais t'aimer
Désespérément
Je sais que je vais t'aimer

Et chacun de mes vers sera pour te dire
Que je sais que je vais t'aimer
Pour toute ma vie

Je sais que je vais pleurer
A chacune de tes absences je vais pleurer
Mais chacun de tes retours effacera
ce que ton absence m'aura causé

Je sais que je vais souffrir
De l'éternelle mésaventure de la vie
De l'attente de vivre à ton coté
Pour le reste de mes jours
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
18 mai 2009 1 18 /05 /mai /2009 02:42


Le forro est populaire au Brésil. Dans toute grande ville brésilienne, vous trouverez un lieu pour le danser.  Il ne faut pas passer à coté d'une soirée accordéon!
le mot 'forro' viendrait de l'anglais 'for all' en raison des soldats américains allant en Afrique et en transit au Brésil.

Quando olhei a terra ardendo
Qual fogueira de são joão
Eu perguntei a deus do céu
Por que tamanha judiação?

Que braseiro, que fornalha
Nem um pé de plantação
Por falta d'água perdi meu gado
Morreu de sede meu alazão

Até mesmo a asa branca
Bateu asas do sertão
Então eu disse adeus rosinha
Guarda contigo meu coração

Hoje longe muitas léguas
Numa triste solidão
Espero a chuva cair de novo
Pra eu voltar pro meu sertão

Quando o verde dos teus olhos
Se espalhar na plantação
Eu te asseguro não chores não, viu?
Que eu voltarei, viu, meu coração

Quand j’ai regardé la terre ardente

Du feu de la saint jean

J’ai demandé au dieu du ciel

Pourquoi une telle injustice ?


Quel brasier, quel fourneau

Sans un pied de plantation

Par manque d’eau j’ai perdu mon bétail

Est mort de soif mon cheval


Jusqu’à même l’aile blanche

A battu les ailes du sertão

Alors j’ai dit adieu petite rose

Garde avec toi mon cœur


Aujourd’hui éloigné de nombreux lieux

Dans une triste solitude

J’attends que la pluie tombe de nouveau

Pour rentrer dans mon sertão


Quand le vert de tes yeux

S’éparpille dans la plantation

Je te rassure ne pleure pas, d’accord ?

Quand je rentrerai, d’accord, mon coeur

Le sertão est à la fois une région pauvre au nord du Brésil et un type de végétation caractéristique de cette zone aride. Il y a de nombreuses histoires nordestines venant de là-bas : la plus fameuse est celle de Lampião que l'on retrouve souvent dans la littérature de cordel.
De plus, la musique sertaneja  (c'est-à-dire du sertão) est l'équivalent brésilien de la country music. Elle est aussi très populaire dans tout le Brésil.
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
18 mai 2009 1 18 /05 /mai /2009 01:34

Meu coração
Não sei porque
Bate feliz, quando te vê
E os meus olhos ficam sorrindo
E pelas ruas vão te seguindo
Mas mesmo assim, foges de mim
Ah! Se tu soubesses
Como sou tão carinhoso
E muito e muito que te quero
E como é sincero o meu amor
Eu sei que tu não fugirias mais de mim

Vem, vem, vem, vem
Vem sentir o calor
Dos lábios meus
À procura dos teus
Vem matar esta paixão
Que me devora o coração
E só assim então
Serei feliz, bem feliz

Mon cœur

Je ne sais pas pourquoi

Bat heureux, quand il te voit

Et mes yeux restent souriant

Et par les rues ils vont te suivre

Mais tu me fuis quand même

Ah ! si tu savais

Comme je suis plein de caresses

Et que je t’aime beaucoup beaucoup

Et comme est sincère mon amour

Je sais que tu ne me fuirais plus


Viens, viens, viens, viens

Viens sentir la chaleur

De mes lèvres

A la recherche des tiennes

Viens tuer cette passion

Qui dévore mon cœur

Et seulement alors

Je serai heureux, bien heureux
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
18 mai 2009 1 18 /05 /mai /2009 00:03

Eu não preciso de um talismã
Nem penso em meu amanhã
Vou remando com a maré
Eu não preciso de patuá
Nem peço ao meu orixá
Não vou na igreja, não sei rezar
Mas tenho fé
Pois agora quem eu quis
Também me quer

Por muito tempo
Eu batalhei o seu amor
Porém, você me desarmava
E só me dava o seu desdém

Quando me olhava
Parecia nem me ver
Eu era ninguém
Mas hoje em dia eu posso dizer
"Meu amuleto é meu bem"

Je n’ai pas besoin d’un talisman

Ni de penser au lendemain

Je vais et viens comme la marée

Je n’ai pas besoin de porte-bonheur

Ni d’invoquer mon orixa

Je ne vais pas à l’église, je ne sais pas prier

Mais j’ai la foi

Maintenant celle que je désire

Aussi me désire


Pendant longtemps

J’ai bataillé pour ton amour

Cependant tu me désarmais

Et tu ne me donnais que ton dédain


Quand tu me regardais

Il semblait que tu ne me voyais pas

J’étais personne

Mais aujourd’hui je peux dire

« mon amulette est à moi »

Un orixa (se prononce 'oricha') est un dieu de la religion synchrétique, le candomblé. Cette religion est proche du vaudou, du macumba,... et de l'umbanda. J'ai été à un terreiro où la 'prétresse' a jeté le buzios (c'est une graine coupé en 4) et m'a dit que mon orixa était iemanja, déesse de la mer, de l'océan. Chacun de nous a un orixa ! Bon le mien est une divinité féminine...
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
17 mai 2009 7 17 /05 /mai /2009 16:19

Bate outra vez
Com esperanças o meu coração
Pois já vai terminando o verão,
Enfim

Volto ao jardim
Com a certeza que devo chorar
Pois bem sei que não queres voltar
Para mim

Queixo-me às rosas,
Mas que bobagem
As rosas não falam
Simplesmente as rosas exalam
O perfume que roubam de ti, ai

Devias vir
Para ver os meus olhos tristonhos
E, quem sabe, sonhavas meus sonhos
Por fim

Bat une autre fois

Avec espoir mon cœur

Alors que s’achève déjà l’été,

Enfin


Je retourne au jardin

Avec une certitude que je dois pleurer

Car je sais bien que tu ne veux pas rentrer

Pour moi


Tu m’as laissé les roses

Mais quelle blague

Les roses ne parlent pas

Les roses seulement exhalent

Le parfum qu’elles te volent là


Tu devrais venir

Pour voir mes yeux tristounets

Et, qui sait, tu rêverais mes rêves

Au final
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
17 mai 2009 7 17 /05 /mai /2009 13:57


Vai, minha tristeza
E diz a ela que sem ela
Não pode ser
Diz-lhe numa prece
Que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer

Chega de saudade
A realidade é que sem ela
Não há paz,
Não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim
Não sai de mim
Não sai

Mas se ela voltar
Se ela voltar
Que coisa linda
Que coisa louca
Pois há menos peixinhos
A nadar no mar
Do que os beijinhos
Que eu darei na sua boca
Dentro dos meus braços os abraços
Hão de ser milhões de abraços
Apertado assim, colado assim,
Calado assim,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Que é pra acabar com esse negócio
De você viver sem mim
Não quero mais esse negócio
De você longe de mim...
Vamos deixar desse negócio
De você viver sem mim.

Va, ma tristesse,

Lui dire que sans elle :

"ça ne peut être ainsi"

L'implorer

De rentrer

Car je ne peux souffrir davantage


Ça suffit la nostalgie

La réalité est que sans elle

Il n’y a pas de paix,

Il n’y a pas de beauté

Ce n’est que tristesse et mélancolie

Qui ne sort pas de moi

Ne sort de moi

Ne sort


Mais si elle revenait

Si elle revenait

Quelle chose merveilleuse

Quelle chose folle

Alors il y aurait moins de petits poissons

Nageant dans la mer

Que de bisous

Que je lui ferais sur la bouche

Entre mes bras les embrassades

Des millions d’embrassades

Tant serrées, tant collées,

Tant silencieuses,

Embrassades et bisous et caresses sans fin

Il faut que se termine cette histoire

De toi vivant sans moi

Je ne veux plus de cette histoire

De toi loin de moi

Laissons cette histoire

De toi vivant sans moi

Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
15 mai 2009 5 15 /05 /mai /2009 03:40

Meu tempo é hoje

Eu sou assim,
Quem quiser gostar de mim
Eu sou assim.
Meu mundo é hoje
Não existe amanhã pra mim
Eu sou assim,
Assim morrerei um dia.
Não levarei arrependimentos
Nem o peso da hipocrisia.
Tenho pena daqueles
Que se agacham até o chão
Enganando a si mesmo por dinheiro
Ou posição
Nunca tomei parte
Desse enorme batalhão,
Pois sei que além de flores,
Nada mais vai no caixão.
Eu sou assim,
Quem quiser gostar de mim
Eu sou assim.
Mon temps est aujourd'hui

Je suis ainsi,
Qui veut m'aimer,
Je suis ainsi
Mon monde est aujourd'hui
Demain n'existe pas pour moi
Je suis ainsi,
Ainsi je mourrai un jour
Je n'emporterai pas de repentences
Ni le poids de l'hypocrisie
J'ai de la peine pour ceux
Qui se rabaissent jusqu'au sol
Se compromettant pour de l'argent
Ou une situation
Je n'ai jamais pris part
A cet énorme bataillon
Bien sûr je sais qu'à part les fleurs,
Rien ne va plus dans le cercueil.
Je suis ainsi,
Qui veut m'aimer,
Je suis ainsi
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
15 mai 2009 5 15 /05 /mai /2009 03:11


Onde a dor não tem razão

Canto
Pra dizer que no meu coração
Já não mais se agitam as ondas de uma paixão
Ele não é mais abrigo de amores perdidos
É um lago mais tranqüilo
Onde a dor não tem razão
Nele a semente de um novo amor nasceu
Livre de todo rancor,
Em flor se abriu
Venho reabrir as janelas da vida
E cantar como jamais cantei
Esta felicidade ainda

Quem esperou, como eu, por um novo carinho
E viveu tão sozinho
Tem que agradecer
Quando consegue do peito tirar um espinho
É que a velha esperança
Já não pode morrer
Où la douleur n'a pas raison

Je chante
Pour dire que dans mon coeur
Déjà ne s'agitent plus les vagues d'une passion
Il n'est plus tiraillé par des amours perdues
C'est un lac tranquille
Où la douleur n'a pas raison
En son sein la semence d'un nouvel amour est né
Libre de toute rancoeur,
En fleur il s'est ouvert,
Je viens rouvrir les fenêtres de la vie
Et chanter comme jamais j'ai chanté
Encore cette félicité

Qui a attendu, comme moi, une nouvelle caresse
Et a vécu si seul
Doit montrer de la gratitude
Quand il arrive à tirer de son coeur l'épine
C'est que le vieil espoir
Ne peut mourrir
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
15 mai 2009 5 15 /05 /mai /2009 01:37


Sinal fechado

Olá! Como vai?
Eu vou indo. E você, tudo bem?
Tudo bem! Eu vou indo,
Correndo pegar meu lugar no futuro...
E você?
Tudo bem! Eu vou indo, em busca de um sono tranqüilo...
Quem sabe?
Quanto tempo!
Pois é, quanto tempo!
Me perdoe a pressa
- é a alma dos nossos negócios!
Qual, não tem de quê!
Eu também só ando a cem!
Quando é que você telefona?
Precisamos nos ver por aí!
Pra semana, prometo,
Talvez nos vejamos... Quem sabe?
Quanto tempo!
Pois é... quanto tempo!
Tanta coisa que eu tinha a dizer,
Mas eu sumi
Na poeira das ruas...
Eu também tenho algo a dizer,
Mas me foge à lembrança!
Por favor, telefone
- Eu preciso beber alguma coisa,
rapidamente...
Pra semana...
O sinal...
Eu procuro você...
Vai abrir, vai abrir...
Eu prometo, não esqueço, não esqueço...
Por favor, não esqueça, não esqueça...
Adeus!
Adeus!
Adeus
Feu rouge

Salut! Ca va?
je vais bien. Et toi, tout va bien?
Ca va! J'avance,
Je cours pour me faire une place dans le futur... Et toi?
Ca va! Je suis ma quète d'un rêve
Tranquille...
Qui sait ?
Ca fait un bail!
Oui, ça fait un bail!
Pardonne-moi! Je suis pressé
- c'est le business!
Il n'y a pas de quoi s'excuser!
Je roule aussi à cent
Quand c'est que tu m'appelles?
Nous devons nous revoir dans le coin!
Durant la semaine, je te promets,
Peut-être que l'on se voit... Qui sait?
Ca fait un bail!
Oui... ça fait un bail!
Tant de choses que j'ai voulues te dire,
Mais j'ai disparu
Dans la poussière des rues...
Moi aussi j'ai quelque chose à te dire,
Mais ça m'est sorti de la tête!
S'il te plaît, téléphone-moi
- J'ai besoin de boire quelque chose,
vite...
cette semaine...
Le feu...
Je passe te prendre...
Va passer au vert, va passer au vert...
Je promets, je n'oublie pas, je n'oublie pas...
S'il te plaît, n'oublie pas, n'oublie pas...
Adieu!
Adieu!
Adieu

Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article
1 mai 2009 5 01 /05 /mai /2009 13:08

Cette chanson de Chico Buarque réside principalement sur le jeu de mot suivant :
'calice' et 'cale-se' (= tais-toi) se disent en portugais de la même façon 'calici'.
Ainsi la phrase tirée de la Bible 'Pai! Afasta de mim esse cálice' devient : Père! Eloigne-toi et tais-toi!

Ce grand compositeur brésilien dénonce le rôle de l'Eglise dans la dictature militaire brésilienne qui a duré de 1964 à 1985.

Pai! Afasta de mim esse cálice (x2)
De vinho tinto de sangue...(2x)

Como beber
Dessa bebida amarga
Tragar a dor
Engolir a labuta
Mesmo calada a boca
Resta o peito
Silêncio na cidade
Não se escuta
De que me vale
Ser filho da santa
Melhor seria
Ser filho da outra
Outra realidade
Menos morta
Tanta mentira
Tanta força bruta...

Pai! Afasta de mim esse cálice (x2)
De vinho tinto de sangue...

Como é difícil
Acordar calado
Se na calada da noite
Eu me dano
Quero lançar
Um grito desumano
Que é uma maneira
De ser escutado
Esse silêncio todo
Me atordoa
Atordoado
Eu permaneço atento
Na arquibancada
Prá a qualquer momento
Ver emergir
O monstro da lagoa...

Pai! Afasta de mim esse cálice (x2)
De vinho tinto de sangue...

De muito gorda
A porca já não anda
(Cálice!)
De muito usada
A faca já não corta
Como é difícil
Pai, abrir a porta
(Cálice!)
Essa palavra
Presa na garganta
Esse pileque
Homérico no mundo
De que adianta
Ter boa vontade
Mesmo calado o peito
Resta a cuca
Dos bêbados
Do centro da cidade...

Pai! Afasta de mim esse cálice (x2)
De vinho tinto de sangue...

Talvez o mundo
Não seja pequeno
(Cálice!)
Nem seja a vida
Um fato consumado
(Cálice!)
Quero inventar
O meu próprio pecado
(Cálice!)
Quero morrer
Do meu próprio veneno
(Pai! Cálice!)
Quero perder de vez
Tua cabeça
(Cálice!)
Minha cabeça
Perder teu juízo
(Cálice!)
Quero cheirar fumaça
De óleo diesel
(Cálice!)
Me embriagar
Até que alguém me esqueça
(Cálice!)
Père! Enlève de devant moi ce calice (x2)
De vin rouge de sang (x2)

Comment boire
De cette boisson amère
Avaler la douleur
Engloutir la corvée
Même la bouche fermée
Reste la poitrine
Le silence dans la ville
Ne s'écoute pas
Qu'est-ce qui me vaut
D'être le fils d'une sainte
Meilleur serait
D'être le fils d'une autre
Une autre réalité
Moins morte
Tant mensongère
Tant brutale

Père! Enlève de devant moi ce calice (x2)
De vin rouge de sang (x2)

Comme il est difficile
De se réveiller muet
Si dans le silence de la nuit
Je souffre
Je veux lancer
Un cri inhumain
Qui est la seule façon
D'être entendu
Ce grand silence
M'étourdit
Etourdi
Je reste attentif
Sur les gradins
Pour à n'importe quel moment
Voir émerger
Le monstre du lac

Père! Enlève de devant moi ce calice (x2)
De vin rouge de sang (x2)

Très grasse
La truie ne marche plus
(Tais-toi!)
Trop usé
Le couteau ne coupe plus
Comme il est difficile
Père, d'ouvrir la porte
(Tais-toi!)
Ce mot
Coincé dans la gorge
Cette ivresse
Homérique du monde
A quoi sert
D'avoir de la bonne volonté
Même la poitrine fermée
Reste le fantôme
Des alcooliques
Du centre-ville

Père! Enlève de devant moi ce calice (x2)
De vin rouge de sang (x2)

Peut-être le monde
n'est pas petit
(Tais-toi!)
Ni la vie
Un acte achevé
(Tais-toi!)
Je veux inventer
Mon propre péché
(Tais-toi!)
Je veux mourrir
De mon propre venin
(Père! Tais-toi!)
Je veux perdre définitivement
Ta tête
(Tais-toi!)
Ma tête
perdre ton jugement
(Tais-toi!)
Je veux sentir la fumée
Du diesel
(Tais-toi!)
Me saoûler
Jusqu'à ce que quelqu'un m'oublie
(Tais-toi!)
Repost 0
Published by pascal - dans musique
commenter cet article